DE L'IDENTITÉ NATIONALE...QU'UN SANG IMPUR |
DE LIDENTITÉ NATIONALE : QUUN SANG IMPUR
MARÉCHAL, NOUS VOILÀ !
Par Olympe BHÊLY-QUENUM
À lécole de la Mission catholique de Ouidah 1( Bénin) que je commençai de fréquenter à lâge de six ans, deux prières en fongbé : Notre Père qui êtes aux cieux Je vous salue Marie étaient de rigueur au début et à la fin de chaque journée ; admis à lécole laïque quand jétais supposé avoir dix ans, les instituteurs nous faisaient chanter la Marseillaise ; nous ny comprenions pas grand-chose mais il fallait brailler lhymne national de « La Mère Patrie ». Prompt à poser des questions, fussent-elles inconvenantes, je dis un jour, en fongbé2, à mon père qui, bien avant ma naissance, sétait « défait des affûtiaux de la culture française » :
- Pourquoi on dit sang impur dans la Marseillaise?
- La France et lAllemagne étaient en guerre ; le sang impur désignait lennemi, répondit- il.
- Est-ce que ça veut dire que le sang des Allemands nest pas pur ? A lécole, le Maître quand il parle des yovo3 , il dit quils sont Anglais, Allemands, Belges, Français, Italiens, Portugais, etc., les autres , ils sont de sang pur sils ne font pas la guerre à la Mère Patrie ?
Mon père sourit, invita son frère Joseph, un instituteur, à écouter « une question dAgblo Tchikoton ».Mon discours réitéré, oncle Joseph conclut : « début dun rebelle est-ce quil tiendrait de quelquun? » Jignorais à qui il faisait allusion mais je menquis :
- Sil y a des Yovo de sang impur, quest-ce que sont les mε wiwi4 même sils ne leur font pas la guerre ?
Loncle Joseph rit et séclipsa ; vint un jour où la ville criait que la France était en guerre ; un recensement brutal5 en fut le corollaire en A.O.F ; des membres de mes familles maternelle et paternelle ayant été embarqués pour Xù gùdò6 , je restais bouche cousue quand linstituteur entonnait la Marseillaise. Il y eut aussi « Maréchal nous voilà » ; dès le premier jour, je refusai crânement de chanter.« Fierté et orgueil de grande famille, moi aussi jaimerais faire comme toi », devait avouer Monsieur Batoko qui nous initiait à cet hymne nouveau dont il martelait les phrases ; je fus renvoyé de lécole laïque ; mon père ne me réprimanda pas mais je fus réintégré sans savoir trop pourquoi ; en loccurrence, il expliqua brièvement à quelques-uns de ses enfants des faits de sa décision de « renoncer les affûtiaux de la civilisation7 des yovo » Au 14 juillet, Jacob Adégun, Directeur de lEcole régionale de Ouidah, déclarerait dans son discours : « la dignité, cest de dire non quand il est légitime de dire non !»
Arrivé en France en 1948 en gardant la tête froide, jéprouvais néanmoins des sensations qui me faisaient aimer ce pays comme si jen étais amoureux ; 1949 fut une aubaine : rencontre avec André Breton8 qui me jetterait à leau sans se soucier de savoir si je savais nager ; à lentrée de la rue Vaneau, un jour où jallais rejoindre des camarades à Saint-Germain-des Prés où je mimprégnais de Paris9, je reconnus André Gide et le saluai ; à Antibes, mon cousin Lucien Quenum, ancien marin, me présenta à Nikos Kazantzakis dont je lirai plus tard nombre des ouvrages traduits en français ; découvrant ainsi la France, je chantais La Marseillaise quand cen était loccasion ; en Normandie (Avranches, Granville, Coutances, Caen ), en Bretagne aussi naissaient des camaraderies, voire des amitiés dont plusieurs perdurent ; je me sentais Français sans mêtre essouché de mes racines muées en rhizomes coriaces que je nommerais LAfrique des profondeurs.
Sur le wharf de Cotonou, à lheure de mon départ, mon père me donna trois avertissements:
1° souviens-toi toujours que ton prénom dAgbasáyíyí10 est Agblo Tchikoton ; 2° noublie jamais que tu es un arrière-petit-fils du prince Agboglofa Anikokou Azanmado HOUENOU, ce nom que le défaut de prononciation des yovo a transformé en Quenum ; 3° naccepte aucune humiliation et reviens au pays, si la blessure atteint ta dignité et ton âme.
Jeus limpression quil avait tranquillement soulevé un fardeau écrasant quil posa sur ma tête, mais je tenais bon ; nétant pas boursier du Dahomey, ni de la France dOutre-Mer, je partais en jeune homme libre, financièrement indépendant, équipé pour réussir ma vie en France, prêt à aller ailleurs en Europe, voire aux USA, si je rencontrais trop de handicaps dans « La Mère Patrie » Fils de famille ? Imbu de ma classe sociale ? Onzième enfant dun excellent lettré qui mavait écrit : « le philosophe Emmanuel Mounier était chez nous, il a vu beaucoup de personnalités, jai échangé quelques idées avec lui », le polygame quétait Paul Kpossy-Gbhêly-Quenum ne favorisait aucun de ses enfants au détriment des autres ; aussi me donna-t-il une pièce symbolique ; quà cela ne tienne, je comptais sur mon avoir, en outre, ma mère, Grande Prêtresse vodún, était aussi une commerçante aisée.
« Sujet français. », cest au titre de citoyen français que je fis mes études secondaires à Avranches, les supérieures à Rennes et à Caen. ; un de mes camarades du collège Littré, à Avranches, est devenu membre de lAcadémie française ; quand nous nous étions revus lors dune rencontre des anciens de ce collège, lophtalmologue célèbre quest le professeur Yves Pouliquen dont javais connu la mère ainsi que les frères ne changea rien dans nos habitudes dautrefois : tutoiements, évoquant des souvenirs, etc.; je fis allusion à un geste de sa mère à mon égard ; ému, il me présenta à son épouse qui assista à notre conversation ; je pourrais citer une cinquantaine de retrouvailles: Salon du Livre de Paris 2007. Yves Guermond, agrégé dhistoire, professeur émérite de luniversité de Rouen, chercheur au CNRS, découvrit mon nom parmi les exposants et vint à mon stand : embrassades, rires, rappel de souvenirs, il fut le premier à présenter Un piège sans fin11, dans une revue chrétienne ; Francis Fouet, arrière-petit-neveu de Flaubert et son épouse (Guadeloupéenne), condisciples à la faculté des lettres de Caen, demeurent des amis ; plus de trente ans de leur vie denseignants au Sénégal nont pas créé le moindre accroc dans le tissage de 1955-1956. À la même époque se situe ma rencontre avec Catherine Laurence, de souche aristocratique normande; nous nous étions revus à Rome quand, agrégée de lettres, elle y enseignait et que jeffectuais un stage en diplomatie à lambassade de France ; un reportage que Midi Libre mavait consacré lui permit de savoir ce que jétais devenu et elle mécrivit ; les relations de condisciples deviendront celles damitié avec Catherine et Roger Marès, son époux ; membre éminent de lAcadémie de Nîmes, Catherine Marès suscita ma candidature de membre correspondant, minviterait à plancher sur Discours sur le colonialisme. Autant pour satisfaire le désir dune amie française bon teint, que pour faire découvrir à ses élèves un très grand écrivain négro-africain, je me replongeai dans les 70 pages de lextraordinaire opuscule dune facture exceptionnelle que javais lu et relu quarante ans plus tôt; quel bonheur que de se sentir rajeunir ! Les mots et phrases soulignés, les annotations dans les marges mont fait revivre le militantisme auquel Césaire mavait comme initié avant nos conversations avec Alioune Diop12, parlant littérature, politique, ou dAfrique, etc.
Dans lamphithéâtre pléthorique dun lycée privé, janalysai la philippique dAimé Césaire : choix et poids des mots parfois rares, rythme des phrases dans la confrontation avec les promoteurs du colonialisme, beauté de la langue française quand la négritude, layant maîtrisée, la fait sienne et larme de son combat pour embraser le monde, subtilités, ruses et pièges de la syntaxe, Aimé Césaire campa et imposa son identité nationale de Négro-Africain ; lamphithéâtre du lycée nîmois lapplaudit.
*
Jai retrouvé dans mes archives une photographie des classes de philosophie et dhypokhâgne, à Rennes ; nous assistions aux cours dhistoire du professeur Jean Delumeau aujourdhui professeur au Collège de France ; en Afrique, en France, ailleurs en Europe, voire aux USA, il marrive de croiser quelquun qui sarrête, maborde et dit : « excusez-moi monsieur, vous ne seriez pas Olympe ? Jai oublié le nom de famille » Nous recommençons de nous tutoyer en senquérant de ce quuntel est devenu, puis, échange de bristols et le vieux lien détudiants reprend force et vigueur. Dans un avion, dans une loge maçonnique à Londres, au Nigeria, au Kenya, Zimbabwe, Tanzanie, je me retrouve parfois nez à nez avec danciens camarades.
Que dire de Guy Penn, Paulette Decraene bien avant lélection du candidat François Mitterrand, de Philippe Decraene, Max Jalade, Monique Thies, Jacques Chevrier, des regrettés Gaston Monnerville, Robert Bine, Gérard Badel, Robert Cornevin, René Dumont ? Ils ont participé de mon identité française dhomme libre desprit foncièrement indépendant
Limmersion dans la culture de lHexagone qui seuropéanisait en moi à cause de mes fréquentations me ferait écrire Années du bac de Kouglo, après ma rencontre en 1949 avec André Breton ; la camaraderie, lamitié, la jouissance de la liberté me faisaient aimer vraiment la France et je me sentais Français sans omettre que jétais avant tout Agblo Tchikoton. Claude Wauthier, rendant compte de ce vrai premier roman13, soulignerait : « Dans Années du bac de Kouglo, lauteur dissèque la société française de limmédiat après-guerre, dans le Paris de Saint-Germain-des-Prés, quand lexistentialisme sartrien était à la mode [ ] Kouglo est un jeune lycéen qui découvre Paris ».
A la librairie Présence Africaine, une lectrice, sans faire mystère de ses 78 ans ma dit : « jai beaucoup aimé votre Années du bac de Kouglo et je lai fait lire à trois de mes petits-enfants, français bon teint comme leurs parents et grands-parents ; ils mont dit lun après lautre : « lauteur a eu beaucoup de chance, on est heureux pour lui mais la France quil a connue, ça nexiste plus »; laîné a ajouté, assez catégorique : « cette France seffrite et perd la boule à cause du racisme à peine déguisé de certains politiciens. »
Jai failli approuver son petit-fils en me souvenant de cette déclaration du candidat Nicolas Sarkozy dans Le Monde (13/01/07): « A loccasion de la prochaine discussion du projet de loi sur le droit au logement opposable, Nicolas Sarkozy a estimé que s « il va de soi que les sans-papiers ne doivent pas y avoir accès », il a ajouté : « Je ne souhaite pas non plus que tous les étrangers en situation régulière y aient droit. »
Ces propos connotant la xénophobie, lexclusion, le rejet de lautre, voire le racisme me ramenèrent à 1958 : professeur de lettres muté du lycée de Coutances au lycée Paul Langevin, à Suresnes, ma peau noire empêchait les propriétaires de me louer leurs appartements pourtant déclarés libres ; mes enfants, métis de mère normande, certains de leurs enfants aussi vécurent cette expérience ; quelle est lidentité nationale de mes petits-enfants, les uns, de mère métis et de père africain, les autres, de mère métis et de père français droit du sol, droit de sang, dautres, de père métis et de mère allemande ? Quant aux arrière-petits-enfants, il y en a de père tunisien né à Paris, de mère marocaine née à Paris ; peut-être viendra le moment où une loi Sarkozy-Besson dépossèdera ces sangs-mêlés de leur droit du sol ; qui douterait que le souci de ratisser large, de plumer davantage le Front national fait prendre au président de la République française et à son ministre de limmigration et de lidentité nationale des risques qui génèreront une désaffection imprévisible à légard de la France ? Auront-ils le courage den assumer les responsabilités ?
*
Un cas de discrimination et de rejet faillit me faire renoncer la nationalité française : postulant un poste moyen à lUnesco, ma candidature était soutenue par Hubert Maga, L.S.Senghor14 et Gaston Palewski, président du Conseil constitutionnel qui mavait pris en amitié pendant mon stage diplomatique à Rome, minvita au Conseil constitutionnel quand il en était le Président, écrivit à mon sujet à René Maheu, Directeur général de lUnesco ; il minviterait aussi à son mariage tardif ; le silence de lUnesco depuis deux ans me fit demander des éclaircissements au Secrétaire de la Commission nationale française pour lUnesco ; la réponse fut sans détour :
« Monsieur Bhêly-Quenum, il y a dabord des Français dont nous devons nous préoccuper, quant aux autres, ce serait dans la mesure du possible. »
« Ainsi, le professeur de lettres muté de Coutances à Suresnes que jai été nétait pas français. »
Le masque de limbécillité apparut sur son visage et jajoutai : « Liberté, égalité ; la fraternité, je la trouve ailleurs mais je ne devais rien et ne devrai rien à la France:»
« Vous vivez en France, monsieur Bhêly-Quenum ! », dit-il sèchement.
« Il y a plus de Français au Dahomey que de Dahoméens en France», rétorquai-je et pris congé de ce haut fonctionnaire.
La suite ? Je fus admis à lUnesco en tant que Dahoméen ; cétait dailleurs lunique fois que je devais quelque chose à mon pays natal. Vingt-cinq ans plus tard, je lus dans la revue Lire cette déclaration dAimé Césaire :
« La III ème République a inventé une doctrine que nous avions tout à fait adoptée. Cétait la doctrine dite de lassimilation, qui consistait, pour être civilisé et ne plus être un sauvage, à renoncer à un certain nombre de choses et à adopter un autre mode de vie. Lassimilation, ça signifie laliénation, le refus de soi-même. Cest terrible.[ ] Liberté, Égalité, Fraternité: très bien. Mais pourquoi na-t-on jamais vu pour nous la fraternité ? Nous ne lavons jamais eue. Nous avons la liberté, comme on peut lavoir dans le monde. Il y eut un effort pour légalité. Mais la fraternité, où est-elle? Je crois quon ne pourra jamais lavoir, la fraternité. Si tu ne me reconnais pas, pourquoi veux-tu que nous soyons frères ? Moi, je te respecte, je te reconnais, il faut que toi tu me respectes et me reconnaisses. Et là, on sembrasse. Cest ça, pour nous, la fraternité. »
Le problème de lidentité nationale, marotte électorialiste du chef dEtat français, est plus que préoccupant et ce nest pas son scribe barrèsien réduit à faire du « copier-coller », comme la souligné Le Canard enchaîné, qui lempêcherait de se mettre le dos au mur ; parodiant son insulte à Bamako, je dirais : « la France ne doit rien aux sangs-mêlés » ; nempêche, grâce à eux aussi la France est la France partout où elle souhaite être réellement présente.
Dans un vol Air France Paris-Lesbos via Athènes, mon voisin lisait un journal où les graphies et une caricature du président Sarkozy attirèrent mon regard ; comme je déchiffrais les premières phrases de larticle, il voulut savoir si je comprenais le grec ; « je lis mieux le grec ancien » ; « je vois, la prononciation érasmienne qui nous amuse, nous les Grecs » « Quest-ce qui se passe avec les Français au parlement européen ? » « Oh, leur président agité, plus français que les descendants des Gaulois et qui partout veut imposer ses volontés ; son père est hongrois ; le grand-père ou arrière-grand-père de sa mère était de Salonique, ma région, vous connaissez Salonique?»
Je réfléchis un peu au mélange de sangs chez le fils démigrés quest monsieur Nicolas Sarkozy, puis me replongeai dans Mes voyages avec Hérodote15 de Ryszard Kapuściński, écrivain polonais dont les constats ajoutaient aux idées que je devais exposer au congrès auquel jallais participer à Mytilène, capitale de Lesbos ; envoyé effectuer des reportages en Inde, Ryszard Kapuściński avait constaté et écrivit : « Mon costume neuf était incapable de dissimuler tout ce qui mavait formé et orienté. Je me trouvais dans un monde merveilleux qui ne cessait pourtant de me rappeler que je nétais pour lui quune pièce rapportée. [ ] Je me sentais soudain pris au piège. Bloqué par la langue qui mapparaissait comme une barrière matérielle, physique, une muraille entravant toute progression, misolant du monde, mempêchant dy accéder.[ ] Je pénétrais lInde non pas par lintermédiaire des images, des sons ou des parfums, mais par celui des mots, des mots dune langue qui de surcroît nétait pas la langue maternelle des Indiens, mais dune langue étrangère, imposée, à ce point assimilée toutefois quelle faisait partie de leur identité [ ] Mon premier contact avec ce pays fut un combat avec la langue. Je compris que tout univers a son propre mystère auquel il nest possible daccéder que grâce à la connaissance de la langue. Sans elle, le monde reste impénétrable et incompréhensible, quel que soit le nombre dannées quon y passe. »
Oui, « des mots, des mots dune langue qui de surcroît nétait pas la langue maternelle des Indiens, mais dune langue étrangère, imposée, à ce point assimilée toutefois quelle faisait partie de leur identité. » Tel est le constat qui, barrant la route au français, ma langue de travail, ma langue quotidienne en France comme en Afrique francophone, fait surgir parfois des mots et des phrases en fon ou en yoruba, mes langues maternelles, tandis que jécris en français. Cest ainsi et je proclame : mon identité française sur le palimpseste nègre na pas été et ne sera jamais ce que veut le président de la République française ; elle demeurera ce que rencontres, camaraderies, amitiés et la Fraternité des Loges maçonniques ont réussi à façonner ; cest pourquoi chacun de mes livres mapparaît comme ce cri de James Joyce dans Dedalus : « Bienvenue, ô vie ! Je pars, pour la millionième fois, chercher la réalité de lexpérience et façonner dans la forge de mon âme la conscience incréée de ma race. »
« Chercher la réalité de lexpérience et façonner dans la forge de mon âme», plonger dans « la conscience incréée de ma race » nempêchait pas le personnage de Joyce dorienter son regard vers lavenir, sa quête connotant bien plus laperception de lauthenticité du passé endogène quun repli identitaire.
1 Ma ville natale
2 Le fon et le yoruba sont mes langues maternelles.
3 Yovo, mot de la langue fon (Bénin), pour désigner les Blancs.
4 Mε wiwwi expression fon, signifie homme noir.
5 Cet événement est décrit dans As-tu vu Kokolie ? ( La naissance de la folie) refusé par une douzaine déditeurs parisiens ; Hubert Nyssen (édits Actes Sud) devait souligner loriginalité de lécriture et la poésie baroque des amours de Kokolie et de Kopudjêgan, apprécier lensemble du manuscrit mais hésitant à le publier, il madressa une lettre manuscrite. Jean-Noël Schifano mavait laissé entendre : « au temps de Lambrichts, ton manuscrit naurait pas échappé aux éditions Gallimard ».Edité par Phnix Afrique (autoédition), il y a attiré lattention de La NRF qui, dans son n°554, publia deux chapitres de As-tu-vu Kokolie ? avec une remarquable présentation de lauteur par Sylvie Kandé, professeur à New York.
6 Xù gùdò : Derrière la mer, on disait aussi : Yovo tò mέ, cest-à-dire pays des Blancs.
7 Cf. La phrase est reproduite dans Les Appels du Vodún, saga peu connue en France, mais appréciée au Brésil par Jorge Amado, aux USA, Haïti, Cayenne , Italie (cf. Il Vudu nellopera di Olympe Bhêly-Quenum),thèse dAnna Invernizzi (Université de Milan).
8 Cf. Promenade dans la forêt, recueil de nouvelles que je lui dédiai parce quil mavait incité à « transcrire » le rêve que je lui avais raconté.
9 Cf .Années du bac de Kouglo, mon vrai premier roman, écrit entre 1950-1951.
10 Consultation de Fá, loracle pour la révélation de lancêtre clanique dun enfant.
11 mon premier roman publié en 1960 (édits Stock, repris par Présence Africaine), qui, sans la moindre publicité, est systématiquement réédité il y aura bientôt 50 ans.
12 Fondateurde Présence Africaine.
13 RFI-MFI . (Radio-France International et Bulletin dInformation)
14 Respectivement présidents du Bénin alors le Dahomey et du Sénégal.
15 Edits Plon.